Television background wall(英语)
テレビの背景の壁(日文)
텔레비전 배경 벽(韩)
Mur de fond de télévision(法语)
......(不知你是要哪一种语言的?)
[ Seeks help ] helps the translation. ([求助]帮忙翻译一下。)
Help translation. "Thetelevision background wall" (makes building materials to use) (帮忙翻译一下。“电视背景墙” (做建材用的))
The little brother apologized in this! (小弟在此谢过了 !)
<!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment--><!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment-->
楼上的翻译真可谓是狗屁不通!在这里指出你的犯的几个低级错误:
1。[求助]应该是 Seeking for help 或 Looking for help
2。translation 是名词,translate才是动词,学过语法没?知道什么是n,什么是vt.吗?
3。动词只在第三人称后面才要加S,但是你不管3721全部加了S,什么Seeks,makes,佩服!
4。建材应该译成 Construction meterial,(做建材用的)应该是To be used as constrction meterial.
5。The little brother apologized in this?什么意思?小弟弟为此道歉了 ?你的小弟弟犯了什么错要道歉呀?
别以为读了两年英语会几个单词用个金山词霸就可以出来忽悠,你的水平还差远了,
你被人笑话不要紧,还害了别人让老外笑话我们国人英语水平差,强烈鄙视中。
<!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment--><!--Element not supported - Type: 8 Name: #comment-->
[此贴子已经被作者于2007-2-12 9:31:42编辑过]